blank
Kinnitatud tõlge (notariaalne tõlge või vandetõlge) on nõutav harilikult siis, kui tuleb esitada võõrkeelseid dokumente.
Seda läheb vaja kohtule, valitsusasutustele või teistele institutsioonidele, et tõestada dokumentide ehtsust.
blank
Nõuded dokumentidele
Kui soovid kinnitatud tõlget, siis peab
- dokumendil olema väljaandmise koht, kuupäev ja väljaandja allkiri.
Kui dokument on mitmel eraldi lehel, peab igal lehel olema sama palju allkirju kui viimasel. Dokumendil ei tohi olla õiendamata juurdekirjutusi ega parandusi;
- välisriigis välja antud avalik dokument olema kinnitatud
1) apostilliga või
2) Haagi konventsiooniga mitteühinenud riikide korral (nt Kanada) legaliseeritud.
ApostillimineApostill on notari poolt dokumendile lisatud rahvusvaheliselt tunnustatud õigsust tõendav märge eraldi paberil, mis lisatakse kinnitatava dokumendi külge. Eradokumentide apostillimiseks tuleb esmalt teha notariaalne tõlge ja seejärel apostillida notari märge. Apostillida saab dokumenti ainult selles riigis, kus dokument on välja antud. Vaata täpsemalt Notarite Koja kodulehelt. | LegaliseerimineLegaliseerimine viiakse läbi juhul, kui dokumenti soovitakse kasutada Haagi konventsiooniga mitte ühinenud riigis. Legaliseerimiseks tuleb dokument esitada välisministeeriumile, kes saadab selle välisriigi vastavale asutusele. Legaliseeritud dokumenti saab kasutada ainult selles välisriigis, mille legaliseerimismärge dokumendil on. Vaata täpsemalt välisministeeriumi kodulehelt. |
br
Küsi pakkumist
bla
Legaliseerida ja apostilliga ei ole vaja kinnitada dokumente, mida soovid kasutada või mis on välja antud riigis, millega Eestil on sõlmitud õigusabileping – näiteks Lätis, Leedus, Venemaal, Ukrainas ja Poolas.
bla
bla
Kinnitatud tõlge sisaldab
- dokumendi tõlget kvalifitseeritud spetsialistide poolt
- kinnitatud lähtedokumendi koopiat (kui klient seda nõuab)
- tõlke väljaprinditud koopiat
- vandetõlgi allkirja
- dokumendi kättetoimetamist (kokkuleppel)
- kinnitatud dokumendi elektroonilist koopiat
br
Pane tähele!
Kinnitatud tõlked võõrkeelest eesti keelde ja eesti keelest võõrkeelde teeb vandetõlk (vandetõlge).
Võõrkeelest võõrkeelde teeb tõlke kvalifitseeritud tõlkija. Tema allkirja õigsust kinnitab notar (notariaalne tõlge).
b
VandetõlgeVandetõlk on tõlkimisnotar, kellele riik on andnud õiguse lisaks tõlke õigsuse kinnitamisele kinnitada ka ärakirja ja allkirja. Vandetõlke saab esitada kas paberkandjal kinnitatuna koos pitseerimisega või digiallkirjastatult elektrooniliselt. | Notariaalne tõlgeNotariaalne tõlge peab alati olema lähteteksti täpne koopia sihtkeeles ja sisaldama kinnitava notari klauslit (kinnitust) koos ümarpitseriga. Kvalifitseeritud tõlkija peab notari juuresolekul allkirjastama kinnitamisavalduse. |