Tõlkimine

  • AI-tõlge: tasuta tõlkimine, maksad vaid teksti toimetamise eest
    AI-tõlge: tasuta tõlkimine, maksad vaid teksti toimetamise eest
  • Erialatõlge: kvaliteetne tõlge inimtõlkija ja -toimetaja ühistöös
    Erialatõlge: kvaliteetne tõlge inimtõlkija ja -toimetaja ühistöös
  • Kinnitatud tõlge: vandetõlgi teenus ametlikele dokumentidele
    Kinnitatud tõlge: vandetõlgi teenus ametlikele dokumentidele

Tekstitööd

  • Sisuloome: mõjusad (veebi)tekstid AI ja copywriteri koostöös
    Sisuloome: mõjusad (veebi)tekstid AI ja copywriteri koostöös
  • Transkribeerimine: kõne tekstiks AI ja spetsialistide tandemina
    Transkribeerimine: kõne tekstiks AI ja spetsialistide tandemina
  • Subtitreerimine: soodne audiovisuaalse sisu tekstindamine
    Subtitreerimine: soodne audiovisuaalse sisu tekstindamine
Teenused Hinnad Kontakt



Saa kohene hinnapakkumine

Vali lähtekeel
Eesti
Inglise
Vene
Soome
Läti
Leedu
Rootsi
Saksa
Poola
Norra
Taani
Prantsuse
Hispaania
Itaalia
Vali sihtkeel
Eesti
Inglise
Vene
Soome
Läti
Leedu
Rootsi
Saksa
Poola
Norra
Taani
Prantsuse
Hispaania
Itaalia
Lohista .doc(x), .pdf, .txt fail siia või
Lisa manus
Ei leidnud oma keelesuunda?
Keerukam / mahukam projekt?
Kirjuta info@eiffel.ee / helista 654 7205
Kleebi tekst →

    Tõlkebüroo, millele saad kindel olla

    Eiffeli tõlkebüroo keskendub selgelt kvaliteedile:

    • tõlgime emakeelde,
    • teeme topeltkontrolli,
    • kasutame erialaspetsialiste.

    Parim kvaliteet, kiire töö ja tore meeskondlik suhtumine – just need omadused on meid liitnud headeks koostöö-partneriteks

    Toomas Pikhof|
    Eesti Draamateater

    „Nad saavad alati hakkama viimase minuti tõlkevajaduste rahuldamisega, seda isegi peale tööpäeva lõppu. Projektijuhtimine on tõeliselt sujuv.

    Vilma Valtonen|
    Bondora

    Miks siiski tõlkebüroo Eiffel?

    50% soodsam ja kiirem tõlge

    Paljud kliendid ei soovi AI-tõlgete toimetamisega ise tegeleda, ent soovivad oma inglise, vene, eesti jt tekstide tõlkeid soodsalt ja kvaliteetselt.

    Selle saavutamiseks rakendame tõlkimisel AI-põhist tõlketarkvara ja taaskasutame varasemaid tõlkeid. Nii suudame tagada tavapärasest kuni poole kiirema ja odavama teenuse, kvaliteedis kaotamata.

    AI ja inimekspertide koostöö

    Tehisintellekt ei paku täna lõplikku tõlget. Seetõttu sünnivad kvaliteetsed tõlked Eiffeli tõlkebüroos kas AI ja inimeksperdi või tõlkija ja toimetaja koostöös.

    Valime projektile alati parima meetodi ja sinu valdkonna jaoks vajalike teadmistega eksperdi.

    Nii saad täpsed ja ladusad tekstid, olgu need eesti, inglise, vene, soome, saksa või muus keeles.

    Fookuses on veebitõlked

    Meie tõlkebüroo peamised kliendid on oma teenust veebis pakkuvad ettevõtted, platvormid ja e-poed.

    Seetõttu me teame, millist rolli mängib SEO ja kui tähtis on kiirus.

    Tihti ei telli kliendid meilt vaid turunduslikku tõlkimist, vaid ka tõlgete CMS-i sisestamist ja märksõnaoptimeerimist.

    Lisaks tõlgime ja toimetame igapäevaselt nende valdkondade tekste:

    • IT
    • finants ja juriidika
    • tehnika ja autondus

    Lõpphind kohe teada

    Tõlge on algtekstist sageli mahukam: näiteks eesti keelest vene keelde tõlgitav tekst pikeneb tavaliselt 15–30%.

    Eiffeli tõlkebüroos arvestame tõlketööde hinda algteksti põhjal, nii et projekti lõpphind on sulle kohe teada.

    Nii võid kindel olla, et püsid oma projektiga kindlalt eelarves.

    Inimene kontrollib alati üle

    Sinu tõlgete kvaliteedi tagab tõlkebüroos Eiffel alati sihtkeelt emakeelena kõnelev spetsialist, kes valdab vabalt ka teksti algkeelt.

    Valime oma üle 250 tõlkija hulgast tõlget teostama sinu valdkonnas kodus oleva asjatundja. Sina saad sisult täpsed ja loomulikuna kõlavad tõlked eesti, inglise vm keeles.

    Lisaks on meie tõlkebüroo fookuses soome, rootsi, taani, norra, saksa, prantsuse, hispaania, läti, leedu, poola, hiina ning jaapani tõlge jpt Euroopa keelte tõlked.

    Küsi kohe head pakkumist

    Kuu lõpuni tõlkimine -20%


    Lai valik teksti- ja tõlketeenuseid

    Eiffeli_mees

    Subtitreerime Eiffelis soodsalt videoid, transkribeerime AI abil audiofaile, kirjutame veebitekste ning muidugi tõlgime – ja seda peamiselt järgmistes valdkondades:

    • Juriidika: lepingud, privaatsuspoliitikad jpm.
    • Tehnika: kasutusjuhendid, ohutusjuhised jmt.
    • Finants: finantsaruanded ja -raportid jmt.
    • Veebilehed: tõlkimine ja lokaliseerimine.
    • Turundus: pressiteated, reklaamtekstid jpm.

    Vajad oma materjalide professionaalset töötlemist või tõlget?

    Küsi kohe head pakkumist

     

    Uuri meie peamiseid tõlkevaldkondi lähemalt

    Turundus

    Originaali sõnum peab säilima ka tõlkes.

    Sellest põhimõttest lähtuvalt tõlgime tõlkebüroos Eiffel sulle

      • kodulehti,
      • reklaamtekste ja
      • esitlusmaterjale.

      Parima tulemuse saavutamiseks tõlgivad Eiffelis turundustekste reklaamikeelt valdavad spetsialistid.

      Juriidika

      Nii ostu-müügilepingute kui ka kohtudokumentide tõlked peavad olema 100% selgelt ja korrektselt sõnastatud.

      Juriidiline tõlge eeldab selle teostajalt seega õigusvaldkonna teadmisi.

      Meie tõlkebüroos täiendavad õigustõlkeid erialasõnavara valdavad tõlkijad ja/või juristid – et sina saaksid endale alati korrektsed tõlked.

      Finants

      Finantstekstide tõlkimisel on täpsus ja terminoloogiline korrektsus kriitilise tähtsusega.

      Parima tulemuse saavutamiseks kasutame Eiffelis finantsvaldkonna tõlkimisele spetsialiseerunud tõlkijatele.

      Meilt saad toimiva tõlke nii oma laenuplatvormi, majandusaasta aruande kui ka investeerimismaterjalide puhul.

       
       
       


      Enne kui tõlkimine algab, kontrollime, kas meie tõlkemälus on analoogseid tekste.

      Seejärel koostame vajadusel terminibaasi ja kinnitame selle kliendiga, samuti uurime kõiksugu tõlgitava materjaliga seotud taustinfot.

      Järgmiseks pakume kliendile kaht lahendust:

      1. AI + inimtoimetaja

      Valime projekti jaoks sobivaima AI-tõlketehnoloogia ja vajaliku pädevusega toimetaja.

      See lahendus sobib enamikele tavatekstidele, pakkudes kiirust ja soodsamat hinda.

      2. Tõlkija + toimetaja

      Tõlkija teostab põhjaliku tõlke. Seejärel toimetab toimetaja teksti nii sisuliselt kui ka keeleliselt. Vajadusel konsulteerime mõistete osas ka majaväliste ekspertidega.

      See lahendus sobib eriti turunduslikele ja reguleeritud valdkondade tekstidele.

      Mis on Eiffeli protsessi tulemus?

      Meie tõlkebüroo lähenemine aitab pakkuda iga tõlkeprojekti jaoks optimaalset lahendust ja maksimaalset kvaliteeti.

      Selle tõestuseks on viimase 3 aasta jooksul olnud 99,7% tõlkebüroo Eiffel projektidest ilma mistahes kvaliteediga seotud probleemideta.

      Võta meiega ühendust

      Täisvaade